María Teresa Gallego Urrutia, traductora de algunos de los más importantes escritores franceses, ganó ayer el Premio Nacional al conjunto de la obra de un traductor, mientras que el otorgado a la mejor traducción de un libro recayó en Miguel Martínez-Lage por Vida de Samuel Johnson .

Ambos premios, concedidos por el Ministerio de Cultura, están dotados con 20.000 euros en cada caso.

Gallego Urrutia (Madrid, 1943), licenciada en Filología Moderna Francesa, tiene el Premio Nacional de Traducción de Lenguas Románicas por Diario del ladrón de Jean Genet y el Premio Stendhal por Impresiones de Africa de Raymond Roussel, en 1991.

A lo largo de su carrera, ha traducido a Balzac, Camus, Cocteau. Daudet, Descartes, Duras, Genet, Gide, Maalouf, Malraux, Maupassant, Renoir, Stendhal, Verne y Zola.

Martínez-Lage (Pamplona, 1961) ha traducido, entre otros, a Martin Amis, Auden, Beckett, Bellow, Brenan, Coetzee, Conrad, DeLillo, Hemingway, Henry James, Orwell, Poe, Pound, Steiner, Steinbeck, Stevenson, Evelyn Waugh y Virginia Woolf.