TSti no sabemus mental la ralidá conos nombris que quearun los nuestrus avuelus, tendremus una vida tracamundeá, andandu comu atontecíus, desenrazaus, inadataus. Vivimus en un mundu conas etiquetas trocás, sina brúxula dela lengua que mos nortei dendi que mo-la aborrarun ena escuela.

Se quea unu increíbli deque vai ala frutería i píi velaí unas cenorias o mesmu un puñaínu d'arvellanas o de havinis. Es curiosu que essus sean los nombris que tienin los frutus ena tierra, ondi se crían i dondi se cogin i alogu en un comerciu no puean ponel pie en paré si píis unus chochus o unus perus. Pareci que'l nombri vá muandu formi el preciu: quandu no tien preciu, más que el jornal i el trebaju que cuesta criá-lus, los nombris son los estremeñus; enos comercius, dispués que passan por muchas manus, los nombris están en castellanu o en ingrés. Se quea unu suspensu quantis que vei que la tocineta es "bacon" i el pispiernu es "lacón". Mesmu peíl unas "lascas de jamón" es pocu menus que mentá-lu en russu, porque la genti fina dis "lonchas".

Es almirabli que comerciantis i impresarius de muchus negocius en Estremaúra s'arrochin a seguil mentandu las cosas pol su nombri. Son negocius semejantis que miran pola coltura en respetandu los nombris. Unu delos empeçaoris lo tenemus en Salorinu, la taverna "An cá Juli", an pie dela carretera que atraviessa el lugal. Ena fonda de Julio, en Trugillu, vemus la primel carta de restaurán en estremeñu, junta'l ingrés i el castellanu. Mesmu en el Rebollal, ena provincia de Salamanca, andi habran comu nusotrus, vemus la tahona de José Benito , Txebe comu le gusta de llamal-si de tamborileru.

Allina los letrerus delos produtus están en estremeñu i en francés, por causa delos emigrantis que acúin ca veranu a Peña-Parda. Son genti arrochá estus impresarius? Pos velaí! Ala contra de muchus, valorean el nombri delas cosas i lo hazin enos sus negocius, sin abexinal-si, con naturalidá, porque es comu de siempri s'á dichu.