+
Accede a tu cuenta

 

O accede con tus datos de Usuario El Periódico Extremadura:

Recordarme

Puedes recuperar tu contraseña o registrarte

 
 
   
 
 

PRESENTACIÓN EN LA CIUDAD DEL TÍTULO ‘LAH JALAJAH DE LA CAHTAFIORE’

El castúo de Tintín suena a Chamizo

Sánchez del Viejo toma como referencia al poeta de Guareña para traducir la obra al dialecto extremeño

 

Presentación 8 Ejemplar en castúo del cómic de Tintín. - EL PERIÓDICO

C.H. MÉRIDA
26/06/2019

La famosa serie de cómics ‘Las aventuras de Tíntin’ cuenta por primera vez con un ejemplar editado en castúo, bajo el título de Lah jalajah de la Cahtafiore, para dar a conocer el habla «de nuestros antepasados rurales». El traductor de la obra, José Sánchez del Viejo, explicó ayer que su traducción se basa en el castúo propio de Luis Chamizo aunque con algunas modificaciones que el mismo ha introducido, ya que «no hay una norma clara sobre la lengua en Extremadura».

Del Viejo afirmó que con el ánimo de hacer un guiño a la región, en el cómic se han introducido localismos, así como referencias a pueblos extremeños. El promotor de la iniciativa, Juan Manuel Manzano, afirmó que es un «gran apasionado» de Tíntin desde la infancia. Asimismo, Manzano subrayó la «gran aceptación» que tiene la edición, ya que se han editado 1.200 ejemplares de los que 500 se han vendido fuera de España por la curiosidad de un dialecto que «casi nadie conoce».

Los responsables avanzaron que la editorial Zephyrum Ediciones está «muy contenta» con el resultado que ha tenido la obra en castúo, por lo que ha pedido que se edite un nuevo número para conmemorar el 50º aniversario de la llegada del hombre a la Luna. La delegada de Cultura, Silvia Fernández, destacó la originalidad de la obra que mezcla las raíces extremeñas y un formato tan «divertido» como el cómic.

   
2 Comentarios
02

Por pablote 16:45 - 26.06.2019

DENUNCIA ESTE COMENTARIO

Ayuda: Si considera que este comentario no debe aparecer en este web, por favor indíquenos el motivo y pulse el botón [Enviar aviso].

Lo normal sería que según las zonas por donde pase el tintin en sus aventuras, así pusieran las palabras pero nunca uniformadas en el acento de Castuera ya que este nada tiene que ver con el alto extremeño.

01

Por dr.cl.garitte@gmail.com 9:01 - 26.06.2019

DENUNCIA ESTE COMENTARIO

Ayuda: Si considera que este comentario no debe aparecer en este web, por favor indíquenos el motivo y pulse el botón [Enviar aviso].

¡Soy uno de los afortunados dueños de uno de los 500 álbumes en Castúo vendidos en el extranjero...gracias a mi amigo Juan Manuel a quien envío mis mejores amistades! Dr Claude Garitte (Bélgica)