Aunque no suele estar muy bien visto, insultar también puede ser un arte. Que se lo digan a Quevedo, quien en el Siglo de Oro mantuvo una enconada polémica con su rival literario Luis de Góngora. Discusiones en forma de verso rebosantes de riqueza literaria. ¿Quién no recuerda aquello de «Érase un hombre a una nariz pegado…»? Y es que el insulto en castellano tiene mucha historia. Y como parte viva de la lengua ha evolucionado a lo largo de los años, quedando algunas palabras en desuso mientras que otras siguen de plena actualidad. Pancracio Celdrán recuerda en el El gran libro de los insultos que el «hideputa o hijoputa» es uno de nuestros insultos más clásicos, cuyo uso en castellano se remonta al siglo XI.

El insulto y los términos malsonantes son el objeto de un curso internacional de verano que se desarrolla en Cáceres (Facultad de Filosofía y Letras) hasta mañana y con el que se busca analizar los enunciados ofensivos en diferentes lenguas. Denominado Fraseología contrastiva: insultos, eufemismos y términos malsonantes en distintas lenguas, en él también se abordará cómo algunas expresiones sirven para maquillar la realidad y edulcorar algunas situaciones o realidades. Fue inaugurado ayer por la vicerrectora de Extensión Universitaria de la UEx, María Isabel López, quien destacó la amplia participación de expertos del ámbito académico que se dan cita en el curso. Uno de los directores, Alfonso Corbacho Sánchez, incidió en su carácter multilingüe. Durante estos días, se espera divulgar entre el alumnado un amplio catálogo de insultos y palabras malsonantes en gran variedad de idiomas: español, alemán, inglés, árabe, portugués o francés… Y se hará desde distintas ópticas incluida la literaria, donde el insulto también está muy presente. El propio Sancho Panza, personaje inseparable de Don Quijote, sufre en sus carnes una larga lista de improperios, muchas veces a cuenta de su fantasioso compañero de viaje.

Hoy jueves 22 está previsto que intervengan las profesoras Aurora Martínez Ezquerro (Universidad de la Rioja) quien abordará las aplicaciones prácticas de los insultos así como sus valores semánticos, Severina Álvarez de la UEx, que explicará las expresiones idiomáticas del francés y español como vehículo de transmisión intercultural, o el profesor y codirector del curso, Eloy Martos Núñez, que profundizará en las fraseologías populares y leyendas en la tradición hispánica.

El último día del curso, el viernes 23 de septiembre, intervendrán entre otros expertos, la profesora María José Rebollo Ávalos (UEx) para explicar las palabras de mal gusto y términos ofensivos en el entorno árabe.

insultos con zóonimos/ Entre las conferencias que ya han tenido lugar se encuentran la de la profesora Carmen Mellado Blanco, de la Universidad de Santiago de Compostela, quien habló sobre insultos con zoónimos en español y alemán, es decir, insultos que contienen en su interior un elemento léxico referido a un animal. Mellado repasó la tipología de este tipo de insultos y cuál es su simbología, destacando las diferencias y similitudes entre ambas lenguas anteriormente citadas. Por ejemplo, en palabras de Mellado, el cerdo es un animal muy socorrido en la lengua alemana para resaltar todo lo negativo, pues connota una serie de defectos (suciedad, gordura, falta de modales…), algo que también ocurre en nuestra lengua. Sin embargo, puntualiza, que en el país germano el prototipo del cerdo como animal tonto es muy utilizado. En España quizás sea la expresión; «animal de bellota», de las pocas que se engloba en esa acepción.

Y Ana Belén García Benito de la UEx, habló de los fenómenos léxicos y sintácticos en la fraseología del insulto en portugués. H