Escritor y crítico extremeño, dirige ´Suroeste´, nueva revista sobre la literatura que se escribe en la península ibérica. Hoy se presenta en el MEIAC de Badajoz

Si Iberia, una especie de nación peninsular que uniría a los habitantes de este territorio, es un sueño más portugués que español, culturalmente los dos países han vivido despiertos esta idea a lo largo del siglo XX. Diversas revistas literarias han plasmado el pensamiento (pensamientos, en realidad) de la península. Antonio Sáez, profesor en la Universidad de Evora (Portugal) y crítico de literatura portuguesa en el suplemento Babelia , de El País, cita títulos como La gaceta literaria , Bandarra , Boca bilingüe o Espacio /Espaço Escrito . A ellos se une Suroeste , que hoy se presenta en el Museo Extremeño e Iberoamericano de Arte Contemporáneo de Badajoz, MEIAC (20.00), y que dirige el propio Sáez.

La publicación es heredera de estas otras. "Quiere servir de puente entre España y Portugal; y la vez se abre a las otras literaturas ibéricas", las que se expresan en gallego o catalán.

Editada en Extremadura, sucede a Espacio / Espaço Escrito . La muerte de quien era su director, Angel Campos, hizo inviable esta publicación bilingüe, explica Antonio Sáez. "La revista era un proyecto muy marcado por su director y parecía difícil continuar sin él, así que los editores decidieron cerrarla".

La nueva publicación, que se denomina ´de literaturas ibéricas´, toma su nombre de Sudoeste , otra "gran revista" de 1935, dirigida por el luso Almada Negreiros. Pero también hace un guiño a la exposición Suroeste , organizada por el propio Sáez el pasado año en el MEIAC, sobre la irrupción de la modernidad literaria y artística en la península entre finales del XIX y el primer tercio del siglo XX.

Suroeste es una revista de creación, que en sus más de doscientas páginas incluye poesía, narración y ensayo. Cuenta con más de 30 colaboradores y su periodicidad es anual. Entre sus autores figuran nombres como Félix Romeo, Gonçalo Tavares, Fernando Aramburu, Joao de Melo, Antonio Gamoneda o Fernando Pinto do Amaral. Una sección de reseñas dará a conocer libros escritos en los idiomas de la península.

"No es una publicación de tendencias o de estéticas determinadas, sino plural. La tendencia es promover el diálogo, el conocimiento de escritores de primera línea y de otros menos conocidos", señala Sáez.

Y esta tarea casi es obligada entre dos países unidos en un mismo espacio, que en las últimas dos décadas han puesto el empeño en eliminar esa idea de ignorancia o incomprensión tan extendida, y real. El hecho es que, según el director de Suroeste , solo se traduce a uno y otro idioma entre el 1% y el 2% de la producción editorial.

Sáez apunta a un equilibrio en la difusión de autores españoles en Portugal y viceversa. Pero subraya el desconocimiento de la literatura brasileña en España y, sobre todo, de las apuestas literarias de mayor interés en los dos países de la península. "Faltan editoriales que asuman el riesgo de difundirlos". Actualmente, añade Sáez, la literatura portuguesa mantiene su potencial poético y "vive un florecer de la narrativa, especialmente breve". Así que la nueva revista vendría a ser, además, "un mapa para descubrir autores".