Proceso paulatino

El Congreso amplía los medios para usar las lenguas cooficiales en tres comisiones a la vez

Desde septiembre se pueden emplear las lenguas cooficiales en la Cámara Baja -tanto en el pleno como en las comisiones-, pero el problema fue que no se contaban aún con todos los medios necesarios para tener traducción en directo en todos los debates

La presidenta del Congreso, Francina Armengol.

La presidenta del Congreso, Francina Armengol. / EP

Miguel Ángel Rodríguez

A mediados de diciembre le retiraron la palabra a la diputada de Junts Marta Madrenas por usar el catalán en la Comisión Mixta (Congreso-Senado) de la Unión Europea. Desde septiembre se pueden emplear las lenguas cooficiales en la Cámara Baja -tanto en el pleno como en las comisiones-, pero el problema fue que no se contaban aún con todos los medios necesarios para tener traducción en directo en todos los debates. Ahora, fuentes de la presidencia del Congreso aseguran que estos días establecerán un sistema de interpretación simultánea que permitirá el uso del catalán, el euskera y el galego en hasta tres comisiones a la vez.

Dentro el proceso de implantación del uso de las lenguas cooficiales en el Congreso que pactó el PSOE con ERC y Junts, la presidencia de la Cámara, en manos de Francina Armengol, ha puesto en marcha los medios necesarios para que haya un sistema de traducción en tres salas de comisión a la vez. Así, tanto en las sesiones que se celebren en enero de manera extraordinaria como en las comprendidas para este periodo de sesiones -de febrero a junio- se podrán usar las tres lenguas. Eso sí, siempre que se solicite en tiempo y forma para poder organizar todos los elementos necesario.

Armengol también se ha adelantado al hipotético escenario en el que se celebren más de tres comisiones a la vez. Así, fuentes cercanas a la presidencia apuntan que hasta la implantación total del sistema en todas las comisiones, los diputados que quieran usar unas de estas lenguas cuando no haya sistema de interpretación deberán traducirse a si mismos al castellano o entregar a la presidencia de la comisión una traducción por escrito de su intervención con el tiempo suficiente para que sea distribuida a todos los miembros de la misma. Esto, no obstante, dificulta el debate fluído.

Esta propuesta será aprobada por la mayoría de PSOE y Sumar en la Mesa del Congreso que se celebrará el próximo martes y después avalada por la Junta de Portavoces. También, en los próximos meses se deberá implementar el sistema para que los diputados puedan registrar cualquier iniciativa en las lenguas cooficiales. Fuentes de la presidencia de la Cámara apuntan que también están trabajando con el objetivo de poner en marcha el acceso al lenguaje de signos y a sistemas de alta legibilidad y escucha para personas con problemas de visión, audición u otros.